直通屏山|福建|時評|大學城|臺海|娛樂|體育|國內|國際|專題|網事|福州|廈門|莆田|泉州|漳州|龍巖|寧德|南平|三明
      您所在的位置:: 東南網 > 首頁> 黨政網群> 網上博物館 > 正文

      《紅樓夢》中的“錯別字”

      2019-02-21 17:06:33?石問之?來源:中國新聞網  責任編輯:吳靜 吳靜  

      《紅樓夢》中的“錯別字”

      《紅樓夢》作為我國古代長篇小說的巔峰之作,是中華民族最寶貴的文學遺產之一。由于曹雪芹創作《紅樓夢》最原始的稿本早已不知去向,后來據以校訂《紅樓夢》的各個底本,都是不知經過多少次轉抄的本子,各個抄本之間的異文也非常多,因此甄別選用恰當的異文就成為《紅樓夢》校訂工作中頭等難事。如果一不小心選錯了異文,就成了“錯別字”。到目前為止,包括開創混合本先河、集中了中國頂級紅學家集體智慧的人民文學出版社出版的《紅樓夢》在內,都存在不少“錯別字”。本人在長期的紅學閱讀和研究中,時不時會發現《紅樓夢》中幾處“錯別字”,現擇其部分發表出來,與大家一起感受原汁原味的《紅樓夢》文字之魅力,并期待將來新的《紅樓夢》校注版本能因此而更加完善。《紅樓夢》底本異文形成的原因非常多,有的是因字形相似而導致的,有的是因讀音相似而導致的,有的是因抄寫順序錯誤而導致的,有的是因抄寫遺漏而導致的,還有的是因抄寫者不懂原本的意思而修改的,凡此等等,不一而足。

      在人民文學出版社2008年版《紅樓夢》(以下簡稱人文社本,本文所標回目頁碼皆指此本)第一回第2頁中有段文字:“我雖未學,下筆無文,又何妨用假語村言,敷演出一段故事來,亦可使閨閣昭傳,復可悅世之目,破人愁悶,不亦宜乎?”其中“未學”一詞其實是“末學”的錯別字。“末學”一詞是我國古代常用的自謙之詞,指沒有多少學問,其實就是客套話而已,學問越大的人往往越謙虛,越喜歡說自己是“末學”。如蘇軾在《與封守朱朝請》信中寫道:“前日蒙示所藏諸書,使末學稍窺家傳之秘,幸甚,幸甚!”蘇軾學問可謂夠大了,但在信中他卻依然自稱“末學”。而“未學”也是古代經常用到的詞語,多指沒有上學或是沒有學習的意思,例子非常多,不勝枚舉。曹雪芹如果沒上學讀過書,怎么能寫成《紅樓夢》這樣登峰造極之巨著,可見“未學”用在此處不夠妥帖。程偉元和高鶚整理出版的《紅樓夢》(簡稱程高本)將“我雖未學”改為“我雖不學無文”,意思是對的,就是改得太“無文”了點。

      在第四回第63頁中有段文字:“近因今上,崇詩尚禮,征采才能,降不世出之隆恩,除聘選妃嬪外,凡仕宦名家之女,皆親送名達部,以備選為公主郡主入學陪侍,充為才人贊善之職。”其中,“皆親送名達部”這句話的措辭,屬于將錯就錯。《紅樓夢》有個非常重要的抄本,紅學界稱之為甲戌本《石頭記》,簡稱甲戌本,非常遺憾這個本子只有十六回,在這個本子上,這句話是“皆報名達部”;而據以校訂人文社《紅樓夢》前八十回的底本——庚辰本《石頭記》(簡稱庚辰本),以及其他幾個比較具有版本學上重要意義的本子,如己卯本《石頭記》(簡稱己卯本)、戚蓼生序本《石頭記》(簡稱戚序本)等,大都作“皆親名達部”。“親名達部”,語不成句,不知所云。甲戌本的文字應是作者本意。庚辰本等版本的母本上,應該是把“報”誤抄為“親”,蓋此兩字的繁體字在結構上非常相似:“報”與“親”,如果再碰上墨汁發散等巧合因素,手抄本就容易發生混淆。人文社《紅樓夢》采用的“皆親送名達部”,來自于《紅樓夢》的另一個相對不太重要的手抄本——蒙古王府本《石頭記》(簡稱蒙府本)。蒙府本上的文字,想必應是當初抄寫者覺得“親名達部”不通順而自行增加了一個“送”字,因而變成了“親送名達部”這樣錯上加錯的措辭方式了。程高本《紅樓夢》中,此句話為“皆得親名達部”,同樣是詞不達意。

      在第七回第112頁中有句話:“他(指秦鐘)雖靦腆,卻性子左犟,不大隨和此是有的。”“不大隨和此”,前所未聞,不知所云。考之《紅樓夢》的底本,庚辰本《石頭記》和己卯本《石頭記》上,還真是這樣記載的。再查甲戌本《石頭記》和戚序本《石頭記》,發現竟是“不大隨和些”,這就非常通順了。“此”原來竟是“些”的錯別字。在1792年程偉元和高鶚刊印的《紅樓夢》(簡稱程乙本)上,他們則直接將這句話改成了“不大隨和兒”。

      在第十七回第220頁中有句話:“俯而視之,則清洗瀉雪,石磴穿云,白石為欄,環抱池沿,石橋三港,獸面銜吐。”其中“環抱池沿”一句,詞不達意。“池沿”就是池邊的意思,池邊如何環繞,實在讓人費思量。考之《紅樓夢》的底本,庚辰本《石頭記》和己卯本《石頭記》確實皆為“環抱池沿”;而戚序本《石頭記》和程高本都為“環抱池沼”。“池沿”無法環抱,“池沼”才可以用環抱,即繞“池沼”一周。庚辰本《石頭記》在第五回《警幻仙姑賦》中同樣也出現把“沼”字誤抄為“沿”字的情況:“龍游曲沼”被誤抄成“龍游曲沿”。

      在第十七回第227頁中有段話:“想來《離騷》、《文選》等書上所有的那些異草,也有叫作什么藿蒳姜蕁(“蕁”讀)的,也有叫作綸組紫絳的,還有石帆、水松、扶留等樣。”其中,“姜蕁”當為“姜匯”之錯別字。庚辰本《石頭記》、己卯本《石頭記》和戚序本《石頭記》皆誤作“姜蕁”。甲辰本《紅樓夢》(甲辰年指1784年)則為“姜彚”,甲辰本是正確的。

      蓋“彚”乃“匯”繁體字之一種(“匯”的另一種繁體字為“滙”)。考之,《紅樓夢》這段文字中的幾種異草均出自于左思的《吳都賦》,而《吳都賦》相關的文字是:“草則藿蒳豆蔻,姜彚非一。”“姜彚”即廉姜,一種非常香的植物,可入中藥。可見,“姜彚”才是《紅樓夢》原本的文字。本人推測,早期抄寫者由于形似而誤把“彚”字抄寫成“尋”,而后來的抄寫者或許覺得“尋”字不通,又修改為“蕁”字。不管過程如何,“蕁”字則一定是“彚”字之筆誤。程高本此處文字作“姜匯”,當是沿襲了甲辰本的文字,是非常正確的。

      在第十八回第240頁中有段文字:“貴妃切勿以政夫婦殘犁為念,懣憤金懷,更祈自加珍愛。惟業業兢兢,勤慎恭肅以待上,庶不負上體貼眷愛如此之隆恩也。”其中“殘犁”二字,無法理解,應為“殘年”之錯別字。考之《紅樓夢》諸底本,庚辰本《石頭記》和己卯本《石頭記》皆作“殘犁”,戚序本《石頭記》、蒙古王府本《石頭記》作“殘黎”,甲辰本《紅樓夢》和程高本《紅樓夢》為“殘年”。學術界有贊成“殘犁”的,如著名紅學家周汝昌先生;也有贊成“殘年”的,如北大陳熙中先生。考之,古代似無“殘犁”之說法;“殘黎”倒是一個常用詞,“黎”是黎民百姓的意思,“殘黎”常用來形容在經歷國家大災大難之后僥幸殘留下來的人們,如《明史·熊廷弼傳》云:“不然,支撐寧、前、錦、義間,扶傷救敗,收拾殘黎,猶可圖桑榆之效。”將“殘黎”一詞用在元春省親時賈政跟元春的對話中,不僅不合情理,甚至有些反動。唯有“殘年”一詞用在此處可以說得通。北大陳熙中先生在《“殘犁”還是“殘年”——讀紅零札》中指出,“犁”字可能是“年”的古體字“秊”之訛誤,不排除有這種可能性。

        (作者:石問之,系暨南大學語言詩學研究所研究員)

      相關閱讀:

      打印 | 收藏 | 發給好友 【字號
      今日熱詞
      更多>>福建今日重點
      更多>>國際國內熱點
      更多>>新聞圖片
      關于我們 | 廣告服務 | 網站地圖 | 網站公告 |
      國新辦發函[2001]232號 閩ICP備案號(閩ICP備05022042號) 互聯網新聞信息服務許可證 編號:35120170001 網絡文化經營許可證 閩網文〔2019〕3630-217號
      信息網絡傳播視聽節目許可(互聯網視聽節目服務/移動互聯網視聽節目服務)證號:1310572 廣播電視節目制作經營許可證(閩)字第085號
      網絡出版服務許可證 (署)網出證(閩)字第018號 增值電信業務經營許可證 閩B2-20100029 互聯網藥品信息服務(閩)-經營性-2015-0001
      福建日報報業集團擁有東南網采編人員所創作作品之版權,未經報業集團書面授權,不得轉載、摘編或以其他方式使用和傳播
      職業道德監督、違法和不良信息舉報電話:0591-87095403(工作日9:00-12:00、15:00-18:00) 舉報郵箱:jubao@fjsen.com 福建省新聞道德委舉報電話:0591-87275327

      主站蜘蛛池模板: 国产丰满麻豆videossexhd| 日韩a毛片免费观看| 男女猛烈无遮挡免费视频| 怡红院免费的全部视频| 亚洲免费观看视频| 色吊丝最新在线播放网站 | 亚洲视频免费一区| 404款禁用软件onlyyou| 成全高清视频免费观看| 亚洲免费观看视频| 男女啪啪漫画无遮挡全彩| 国产亚洲欧美日韩在线看片| 4ayy私人影院| 女人被免费视频网站| 亚洲人成自拍网站在线观看| 精品久久久久久久免费加勒比| 国产在线98福利播放视频免费| 91久久精品午夜一区二区 | 成年女人永久免费观看片| 亚洲一卡2卡4卡5卡6卡残暴在线| 爱情岛论坛首页永久入口| 四虎影视在线影院在线观看| 欧美成视频无需播放器| 国内精品九九久久久精品| 一级特黄特色的免费大片视频| 日韩精品一区二区三区色欲av| 亚洲欧洲日韩在线电影| 男女一区二区三区免费| 国产60部真实乱| 麻豆国产剧果冻传媒视频| 国产精品国产三级国产专不∫| a级精品国产片在线观看| 樱花www视频| 亚洲精品无码不卡| 精品国产一区二区三区色欲| 国产免费丝袜调教视频| jizzjizz之xxxx18| 国产露出调教91| a级黄色一级片| 开心五月激情综合婷婷| 久久久久亚洲AV无码网站|